The naturalist, individualist and politic doctrine of Lao-tse exhibited in 81 poetic and obscure texts. Tr. Waley (en), Lau (en), Julien (fr) and Wilhelm (de).
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | ||
28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | ||
55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 |
Section De – Chapter LXX
My words are very easy to understand and very easy to put into practice. Yet no one under heaven understands them; no one puts them into practice. But my words have an ancestry, my deeds have a lord; and it is precisely because men do not understand this that they are unable to understand me.
Few then understand me, but it is upon this very fact my value depends. It is indeed in this sense that “the Sage wears hair-cloth on top, but carries jade under neath his dress.”
Waley 70
我的言论很容易理解, 也很容易做。但天下人都被私欲所蒙蔽, 都被名利所迷惑, 因而没有人能理解, 没有人能做。
我的言论都有本原, 行动都有根据。但正因为人们不懂我的言论和行动, 因而也就不能理解我。
了解我的人很少, 跟随我的人就更少了。圣人外面穿的是粗衣, 但心里怀着美玉。
白话翻译
My words are very easy to understand and very easy to put into practice,
Yet no one in the world can understand them or put them into practice.
Words have an ancestor and affairs have a sovereign.
It is because people are ignorant that they fail to understand me.
Those who understand me are few;
Those who harm me are honoured.
Therefore the sage, while clad in homespun, conceals on his person apriceless piece of jade.
Lau 70
Mes paroles sont très faciles à comprendre, très faciles à pratiquer.
Dans le monde personne ne peut les comprendre, personne ne peut les pratiquer.
Mes paroles ont une origine, mes actions ont une règle49.
Les hommes ne les comprennent pas, c'est pour cela qu'ils m'ignorent.
Ceux qui me comprennent sont bien rares. Je n'en suis que plus estimé.
De là vient que le Saint se revêt d'habits grossiers et cache des pierres précieuses dans son sein.
Julien 70
Meine Worte sind sehr leicht zu verstehen,
sehr leicht auszuführen.
Aber niemand auf Erden kann sie verstehen,
kann sie ausführen.
Die Worte haben einen Ahn.
Die Taten haben einen Herrn.
Weil man die nicht versteht,
versteht man mich nicht.
Eben daß ich so selten verstanden werde,
darauf beruht mein Wert.
Darum geht der Berufene im härenen Gewand;
aber im Busen birgt er ein Juwel.
Wilhelm 70
The Way and Its Power – Dao De Jing II. 70. – Chinese off/on – Français/English
Alias Daode Jing, Dao De Jing, Tao Te Ching, Tao Teh Ching, le Tao-tö-king, Lao-Tzu Te-Tao Ching, the Laozi, Lao Zi, the Lao Tze, le Lao-tseu, The Book of the Way and its Virtue, the Way and its Power.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top