...

Lun Yu Introduction Table des matières – Les Entretiens de Confucius

Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).

Lunyu VIII. 15. (203)

Le Maître dit : « Lorsque le grand maître de musique Tcheu attaquait le chant final, Les Mouettes, quels flots mélodieux emplissaient les oreilles ! »

Couvreur VIII.15.

The praise of the music-master Chih.
The Master said, "When the music master Chih first entered on his office, the finish of the Kwan Tsu was magnificent;– how it filled the ears!"

Legge VIII.15.

The Master said, 'When Chih, the Master Musician, begins to play and when the Kuan chu comes to its end, how the sound fills the ear!'

Lau [8:15]

15. Nabi bersabda, "Guru musik Zhi pada waktu mulai memangku jabatan, telah memainkan lagu Guan Sui denagan akhiran yang sangat megah, merdu memenuhkan telinga."
Matakin-Indonesia – 07/12/2008
雎, not 睢
yves – 02/12/2007
Lun Yu VIII. 15. (203) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (33)

Les Entretiens de Confucius – Lun Yu VIII. 15. (203) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois