Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).
Le Maître dit : « Il n'y avait que [Ien] Houei pour m'écouter sans se laisser disperser. »
Couvreur IX.19.
Hûi the earnest student.
The Master said, "Never flagging when I set forth anything to him;– ah! that is Hûi."
Legge IX.19.
The Master said, 'If anyone can listen to me with unflagging attention, it is Hui, I suppose.'
Lau [9:20]
Les Entretiens de Confucius – Lun Yu IX. 20. (229) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page