Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).
Quand il avait pris part à une réunion où les habitants de son village avaient bu ensemble, il quittait la salle après les vieillards s'appuyant sur une canne1. [...]
Couvreur X.10.
Other ways of Confucius in his village.
1. When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after. [...]
Legge X.10.
When drinking at a village gathering, he left as soon as those carrying walking sticks had left.
Lau [10:13]
Les Entretiens de Confucius – Lun Yu X. 13. (253) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page