...

Lun Yu Introduction Table des matières – Les Entretiens de Confucius

Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).

Lunyu XIV. 3. (350)

Le Maître dit : « Dans un pays qui suit la Voie, parlez franchement et agissez ouvertement1 ; s'il ne la suit pas, agissez ouvertement, mais modérez votre langage. »

1. Même au risque de vous attirer des inimitiés.

Couvreur XIV.4.

What one does must always be right; what one feels need not always be spoken:– a lesson of prudence.
The Master said, "When good government prevails in a state, language may be lofty and bold, and actions the same. When bad government prevails, the actions may be lofty and bold, but the language may be with some reserve."

Legge XIV.4.

The Master said, 'When the Way prevails in the state, speak and act with perilous high-mindedness; when the Way does not prevail, act with perilous high-mindedness but speak with self-effacing diffidence.'

Lau [14:3]

Lun Yu XIV. 3. (350) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (67)

Les Entretiens de Confucius – Lun Yu XIV. 3. (350) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois