The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).
The lofty character of Shun and Yü.
The Master said, "How majestic was the manner in which Shun and Yü held possession of the empire, as if it were nothing to them!"
Legge VIII.18.
The Master said, 'How lofty Shun and Yu were in holding aloof from the Empire when they were in possession of it.'
Lau [8:18]
Le Maître dit : « Oh ! suprême grandeur ! Chouenn et Iu ont possédé le monde sans y être attachés. »
Couvreur VIII.18.
The Analects of Confucius – Lun Yu VIII. 18. (206) – Chinese on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top