The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).
The importance of studying the Châu-nan and Shâo-nan.
The Master said to Po-yü, "Do you give yourself to the Châu-nan and the Shâo-nan. The man who has not studied the Châu-nan and the Shâo-nan is like one who stands with his face right against a wall. Is he not so?"
Legge XVII.10.
The Master said to Po-yu, 'Have you studied the Chou nan and Shao nan? To be a man and not to study them is, I would say, like standing with one's face directly towards -the wall. '
Lau [17:10]
Le Maître dit à son fils Pe iu : « As-tu travaillé le Tcheou nan et le Chao nan1 ? Celui qui n'a pas étudié le Tcheou nan et le Chao nan n'est-il pas comme un homme qui se tiendrait le visage tourné vers un mur ? »
Couvreur XVII.10.
The Analects of Confucius – Lun Yu XVII. 10. (457) – Chinese on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top