Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
En fagots j'ai lié les branches !
les trois étoiles sont au ciel :
Ah ! quelle soirée que ce soir
où voilà que je vois ma femme !
Hélas de toi ! Hélas de toi !
avec ma femme, comment faire !
Granet LXI.
Round and round the firewood is bound ;
And the Three Stars appear in the sky.
This evening is what evening,
That I see this good man ?
O me ! O me !
That I should get a good man like this !
Round and round the grass is bound ;
And the Three Stars are seen from the corner.
This evening is what evening,
That we have this unexpected meeting ?
Happy pair ! Happy pair !
That we should have this unexpected meeting !
Round and round the thorns are bound ;
And the Three Stars are seen from the door.
This evening is what evening,
That I see this beauty ?
O me ! O me !
That I should see a beauty like this !
Legge 118
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 10. (118) – Chinois on/off – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page