Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
Sur la digue de cet étang
croissent joncs avec nénuphars !
Il est une belle personne !...
comment ferai-je en ma douleur ?
De jour, de nuit, ne puis rien faire...
des yeux, du nez coulent mes pleurs !...
Sur la digue de cet étang
croissent joncs avec orchidées !
Il est une belle personne :
haute taille et noble maintien !
De jour, de nuit, ne puis rien faire...
en mon cœur que j'ai de chagrin !...
Sur la digue de cet étang
croissent joncs, nénuphars en fleurs !
Il est une belle personne :
haute taille et maintien altier !
De jour, de nuit, ne puis rien faire...
de-ci, de-là je me tourne sur l'oreiller...
Granet LV.
By the shores of that marsh,
There are rushes and lotus plants.
There is the beautiful lady ; –
I am tortured for her, but what avails it ?
Waking or sleeping, I do nothing ;
From my eyes and nose the water streams.
By the shores of that marsh,
There are rushes and the valerian.
There is the beautiful lady ;
Tall and large, and elegant.
Waking or sleeping, I do nothing ;
My inmost heart is full of grief.
By the shores of that marsh,
There are rushes and lotus flowers.
There is the beautiful lady ;
Tall and large, and majestic.
Waking or sleeping, I do nothing ;
On my side, on my back, with my face on the pillow, I lie.
Legge 145
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 12. (145) – Chinois off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page