Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
Heavy lies the dew ;
Nothing but the sun can dry it.
Happily and long into the night we drink ; –
Till all are drunk, there is no retiring.
Heavy lies the dew ;
On that luxuriant grass.
Happily and long into the night we drin.
In the honoured apartment we complete our carousal.
Heavy lies the dew ;
On those willows and jujube trees.
Distinguished and true are my noble quests, –
Every one of excellent virtue.
From the Tong and the Yi,
Their fruit hangs down.
Happy and self-possessed are my noble quests, –
Every one of them of excellent deportment.
Legge 174
Le Canon des Poèmes – Shi Jing II. 2. (174) – Chinois off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page