Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
Oh ! les ailes de l'éphémère !
oh ! le beau ! le beau vêtement !
Dans le cœur que j'ai de tristesse !...
près de moi viens-t'en demeurer !
Oh ! les ailes de l'éphémère !
oh ! le bel habit bigarré !
Dans le cœur que j'ai de tristesse !...
près de moi viens te reposer !
Il sort de terre, l'éphémère !
robe en chanvre blanc comme neige !
Dans le cœur que j'ai de tristesse !...
près de moi viens te réjouir !
Granet XXV.
The wings of the ephemera,
Are robes, bright and splendid.
My heart is grieved ; –
Would they but come and abide with me !
The wings of the ephemera,
Are robes, variously adorned.
My heart is grieved ; –
Would they but come and rest with me !
The ephemera bursts from its hole,
With a robe of hemp like snow.
My heart is grieved ; –
Would they but come and lodge with me !
Legge 150
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 14. (150) – Chinois off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page