...

Shi Jing Introduction Table des matières – Le Canon des Poèmes

Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).

Section I — Lessons from the states
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15
Chapitre 10 — The odes of Tang

114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

Shijing I. 10. (124)

Le dolic pousse sur les buissons,
le liseron croît dans les plaines...
Mon bien-aimé est loin d'ici !...
avec qui ?... non, seule ! je reste !...

Le dolic pousse aux jujubiers,
le liseron croît sur les tombes...
Mon bien-aimé est loin d'ici !...
avec qui ?... non, seule ! je repose !...

Hélas ! bel oreiller de corne !...
hélas ! brillants draps de brocart !...
Mon bien-aimé est loin d'ici !...
avec qui ?... non, seule ! j'attends l'aube !...

Jours de l'été !...
nuits de l'hiver !...
Après cent ans passés
j'irai dans sa demeure !

Nuits de l'hiver !....
jours de l'été !...
Après cent ans passés
j'irai dans sa maison !

Granet XXXVII.

The dolichos grows, covering the thorn trees ;
The convolvulus spreads all over the waste.
The man of my admiration is no more here ;
With whom can I dwell ? – I abide alone.

The dolichos grows, covering the jujube trees ;
The convolvulus spreads all over the tombs.
The man of my admiration is no more here ;
With whom can I dwell ? – I rest alone.

How beautiful was the pillow of horn !
How splendid was the embroidered coverlet !
The man of my admiration is no more here ; –
With whom can I dwell ? – Alone [I wait for] the morning.

Through the [long] days of summer,
Through the [long] nights of winter [shall I be alone],
Till the lapse of a hundred years,
When I shall go home to his abode.

Through the [long] nights of winter,
Through the [long] days of summer [shall I be alone],
Till the lapse of a hundred years,
When I shall go home to his chamber.

Legge 124

Shi Jing I. 10. (124) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (109)

Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 10. (124) – Chinois off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois