...

Lun Yu Introduction Table des matières – Les Entretiens de Confucius

Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).

Lunyu V. 23. (115)

Le Maître dit : « Pe i et Chou ts'i1 oubliaient les défauts passés d'autrui ; aussi avaient-ils peu d'ennemis. »

1. Ces deux frères semi-légendaires se distinguèrent par leur fidélité envers leur souverain déchu. Ils s'exilèrent et se laissèrent mourir de faim plutôt que de s'incliner devant la nouvelle dynastie (MBC).

Couvreur V.22.

The generosity of Po-î and Shû-ch'î.
The Master said, "Po-î and Shû-ch'î did not keep the former wickednesses of men in mind, and hence the resentments directed towards them were few."

Legge V.22.

The Master said, 'Po Yi and Shu Ch'i never remembered old scores. For this -reason they incurred little ill will.'

Lau [5:23]

23. Nabi bersabda, "Bo-yi dan Shu-qi tidak mengingat-ingat kejahatan lama orang lain, maka sedikitlah orang yang menyesalinya".
Matakin-Indonesia – 07/12/2008
second to last word should by yi3 (thereby) not yong4 (use).
Rabinovich – 04/12/2007
Lun Yu V. 23. (115) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (58)

Les Entretiens de Confucius – Lun Yu V. 23. (115) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois