...

Lun Yu Introduction Table of content – The Analects of Confucius

The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).

Lunyu V. 23. (115)

The generosity of Po-î and Shû-ch'î.
The Master said, "Po-î and Shû-ch'î did not keep the former wickednesses of men in mind, and hence the resentments directed towards them were few."

Legge V.22.

The Master said, 'Po Yi and Shu Ch'i never remembered old scores. For this -reason they incurred little ill will.'

Lau [5:23]

Le Maître dit : « Pe i et Chou ts'i1 oubliaient les défauts passés d'autrui ; aussi avaient-ils peu d'ennemis. »

1. Ces deux frères semi-légendaires se distinguèrent par leur fidélité envers leur souverain déchu. Ils s'exilèrent et se laissèrent mourir de faim plutôt que de s'incliner devant la nouvelle dynastie (MBC).

Couvreur V.22.

23. Nabi bersabda, "Bo-yi dan Shu-qi tidak mengingat-ingat kejahatan lama orang lain, maka sedikitlah orang yang menyesalinya".
Matakin-Indonesia – 2008/12/07
second to last word should by yi3 (thereby) not yong4 (use).
Rabinovich – 2007/12/04
Lun Yu V. 23. (115) IntroductionTable of content
Previous page
Next page
Chinese landscape on plate (58)

The Analects of Confucius – Lun Yu V. 23. (115) – Chinese off/onFrançais/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
IndexContactTop

Wengu, Chinese Classics multilingual text base